Babel #6: Chinese Script
With Chinese/Mandarin (#2, 1.3 billion speakers), Gaston Dorren’s Babel focuses on the script. There are a lot of misconceptions about the script, and they never go away because they contain a kernel of truth. Let’s learn more.
Chinese is
written top to bottom; its columns then ordered left to right. Long, long ago, both statements were
true. But for a long time now, it has been written left to right on horizontal
lines.
Chinese
characters are pictures or ideograms.
A very small fraction (2%), yes. But the majority (98%) are not.
Chinese
characters are over 3,500 years old.
Yes, writing in China is that old. But the characters have changed a lot over
that period, so much so that most modern Chinese readers cannot read the
ancient texts.
Chinese has
over 50,000 characters. As
per some official dictionaries, yes. But in practice, many of those are very
niche used only in some places or professions. Only a quarter of that is
relevant to daily use. Still large, but not 50,000.
Characters are
often words. A tiny
number, yes. But the overwhelming number of Mandarin words have 2 or more
characters.
Japanese is
written in Chinese characters.
Incorrect, but it is true that the Japanese script is based on the
Chinese one. The languages are different enough in structure that the “raw”
Chinese script was not enough for writing in Japanese. New characters were
added in Japanese to fill in such gaps.
Speaking of
Japanese, it has a very weird characteristic. If written vertically, the
columns are arranged right to left. But if written horizontally, it is left to
right.
“This means some Japanese books open to the left, as in European languages, others to the right, as in Arabic or Hebrew.”
Comments
Post a Comment